Воскресенье, 22.10.2017, 13:08
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная Регистрация Вход
ПОМОГИТЕ!


Меню сайта

Категории раздела
Новости [182]
Аналитика [493]
Документы [9]
Геноцид [39]
Карабах [104]
История [90]
Это было... [73]
Интервью [74]
ГАЛЕРЕЯ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ЛЖИ,ЛИЦЕМЕРИЯ И АГРЕССИИ [56]
АРМЕНИЯ - Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! [103]

Наши баннеры


Коды баннеров

Друзья сайта




Армянский музыкальный портал



Видео трансляции
СПОРТ
СПОРТ

TV ONLINE
TV ARM ru (смотреть здесь)
TV ARM ru (перейти на сайт)
Yerkir Media
Voice of America: Armenian
Armenian-Russian Network

Радио-онлай
Онлайн радио Радио Ван


Armenia


Армянское радио Stver


Hairenik Radio

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
Законы РА

Постановления НС


Ссылки
Официальный сайт Президента Армении

Правительство Республики Армения

Официальный сайт Национального Собрания РА

Официальный сайт Президента НКР

Правительство Нагорно-Карабахской Республики

Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » 2012 » Июнь » 20 » САГА О СЕМЬЕ АРСЛАН И АРМЯНСКОМ НАРОДЕ
22:57
САГА О СЕМЬЕ АРСЛАН И АРМЯНСКОМ НАРОДЕ

В конце апреля в Ереване побывала знаменитая итальянская писательница, профессор университета Падуи Антониа Арслан. Потомок выходцев из Западной Армении, она прибыла на историческую родину в связи с празднованием 500-летия армянского книгопечатания и принятием Ереваном титула "Всемирная книжная столица". Во время визита писательница презентовала два своих романа в переводе на армянский язык – "Ферма жаворонков" и "Путь в Смирну", вышедших в свет в издательстве "Зангак" по инициативе Министерства культуры Армении. Автор обоих переводов - выпускница Ереванского государственного университета, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры арменоведения Венецианского университета Ка Фоскари Сона Арутюнян.

Первое издание "Фермы жаворонков" на армянском языке было осуществлено в 2007г. издательством "Саак Партев". К тому времени роман уже был известен на английском, немецком, испанском, греческом, голландском, шведском, французском, японском языках. В том же году именитые итальянские режиссеры - братья Паоло и Витторио Тавиани завершили работу над одноименным фильмом по роману Антонии Арслан. Картина была представлена на Берлинском международном кинофестивале и ошеломила зрителя. Не меньшее воздействие на публику экранизация "Фермы жаворонков" имела и в день открытия IV Ереванского кинофестиваля "Золотой абрикос", после чего отечественный читатель ринулся в книжные магазины в поисках самого романа.

В отличие от "Фермы жаворонков", первый перевод романа "Путь в Смирну" появился сразу на армянском языке. "Я безумно рада, что имею возможность представить армянскому читателю свои книги именно 24 апреля и именно в Армении, частицей которой себя ощущаю, - откровенно призналась писательница на ереванской презентации своих книг. – Армения - страна, о которой я много слышала из уст своего деда и о которой узнала из произведений армянских поэтов и писателей. С тех пор армянская сущность пробудилась во мне с особой силой, заставив меня создать книги о трагичных страницах армянской истории".

Антониа Арслан родилась в семье известного врача Ерванта Асланяна. Уроженец Харберда, он в 13 лет перебрался в Италию. По окончании армянской гимназии "Мурад Рафаэлян" в Венеции он поступил на медицинское отделение университета Падуи. Ему было суждено стать мировым светилом в области отоларингологии. Ервант хотя и проживал в Италии, но, как и многие армяне, после Геноцида 1915г. сократил родовую фамилию, убрав из нее армянское окончание.

Младший сын Ерванта и отец Антонии Микаэл (Каэл) выбрал профессию отца и разработал многие известные медицинские методики, за что был награжден французским орденом Почетного легиона, золотой медалью I степени Италии. А вот старший сын Вард, или Эдуардо, выбрал профессию литературоведа, затем - историка искусств и архитектуры. Он занимался исследованиями, издал фундаментальный труд "Архитектура 568-1000 годов", изучал творчество Мартироса Сарьяна, написал о нем статью, которая в 1927г. появилась на страницах журнала "Гегуни" в Венеции. Вероятно, в дядю Варда и пошла Антониа своими профессиональными предпочтениями, занявшись изучением немецкого языка и получив изначально диплом археолога в Германии, а затем всерьез увлекшись литературой, в частности, современной итальянской литературой XIX-XX вв.

Антониа Арслан - автор статей и монографий о творчестве итальянских писателей - Дино Буцатти, Карло Гольдони, Энрико Пеа, а также перевода произведений Артюра Рембо, Поля Верлена, Виктора Гюго, Пьера Ламартина и многих других. Благодаря ее исследованиям были переизданы произведения таких забытых в современной Италии писательниц второй половины XIX в., как Матильда Серрао, Маркиза Коломби, Графиня Лара, Виктория Аганур, Неера.

К "армянской теме" А.Арслан обратилась неожиданно и для читателей, и для себя самой. "Зов крови" пробудился в ней особенно сильно после знакомства с творчеством армянского поэта Даниела Варужана: воодушевленная его стихами, она взялась за их перевод на армянский язык. Затем на ее столе появился роман Ф.Верфеля "Сорок дней Муса-дага", содержание которого слилось с детскими воспоминаниями рассказов деда, других родственников о прошлом и потерянной родине. Антониа написала баллады на армянском языке, которые до сих пор не изданы: уже в них она затронула тему Геноцида. Позже совместно с Клодом Мутафяном она издает буклет, посвященный Геноциду, и сборник свидетельств соотечественников, прошедших сквозь 1915г. и чудом спасшихся, названный "Молчание. Итальянские голоса выживших армян".

"Ферма жаворонков" - подлинная сага семьи Арслан, проживающего в Падуе врача Ерванта и его брата Смбата, оставшегося в небольшом армянском городке в Анатолии. Братья не виделись почти 40 лет, но не забыли друг друга. Ервант решает отправиться с семьей в Анатолию, но история подтасовывает события иначе: Италия в 1915г. вступает в мировую войну, границы перекрываются, а затем турки разворачивают акцию по уничтожению армян на территории Западной Армении.

Антониа Арслан писала книгу на одном дыхании, словно ее толкала некая неведомая сила. В романе – огромный отрезок истории, где жизнь и смерть то и дело борются друг с другом, а его герои, пройдя муки ада, верят и надеются на чудо спасения.

"Ферма жаворонков", посвященная тете писательницы Энрике-Генриетте, спасшейся во время Геноцида, потрясла мировую общественность. Как говорила Антониа Арслан, нет такой армянской семьи, в которой не помнили бы о событиях 1915 года. История романа индивидуальна и в то же время типична: "Это словесное воплощение памяти, которую хранят армянские семьи, в том числе и моя семья". Книга сегодня переведена на 20 языков, и только в Италии она переиздавалась более 10 раз. После выхода романа Антониа Арслан получила множество приглашений из разных городов мира с просьбой выступить перед широкой аудиторией в университетах, школах, библиотеках, по телевидению и радио. Где бы она ни представляла свое творчество, она вновь заводила разговор о прошлом своего народа, которое живет в памяти.

Вышедшая в свет монография "Путь в Смирну" продолжила тему Геноцида в творчестве А.Арслан. По ее признанию, несколько месяцев назад она издала в Италии еще одну книгу, имеющую отношение к событиям 1915г. Книга повествует о древней армянской рукописи "Мшо чарнтир" ("Мушская проповедь", или "Мушский гомилиарий").

Сегодня рукопись хранится в Матенадаране и является его самой большой книгой (28 кг., 75х55 см.). Написана она примерно в 1200г. в Тароне. Книга была украдена, попала к мусульманскому судье-кади, после ее выкупили у него и перевезли монахи из Муша. Во время резни 1915г. две армянки на своих спинах вынесли книгу из Западной Армении, предварительно разорвав ее на две части. Сегодня 601 страница хранится в Матенадаране, еще 17- в Венеции, остальные утеряны во время кражи.

Как отметила во время визита в Ереван А.Арслан, ее книга с января уже четырежды переиздавалась в Италии. Не исключено, что "Мшо чарнтир" Антонии Арслан в ближайшие месяцы появится и в переводе на армянский язык.

Магдалина ЗАТИКЯН

http://www.golosarmenii.am/ru/20280/culture/19748/

Категория: АРМЕНИЯ - Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! | Просмотров: 607 | Добавил: voskepar6920 | Рейтинг: 5.0/1
Share |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
АРМЯНСКИЙ ХЛЕБ

Календарь
«  Июнь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Поиск

АРМ.КЛАВИАТУРА

АРМ.ФИЛЬМЫ ОНЛАЙН

АРМЯНСКАЯ КУХНЯ

Читаем

Скачай книгу

ПРИГЛАШАЮ ПОСЕТИТЬ
Welcome on MerHayrenik.narod.ru: music, video, lyrics with chords, arts, history, literature, news, humor and more!






Архив записей

Copyright MyCorp © 2017 Бесплатный хостинг uCoz