 17
июня исполнился сорок один год со дня трагической гибели Паруйра
Севака, до сих пор покрытой флером таинственности. Он был – воспользуюсь
его же поэтическим образом – одиноким деревом-громоотводом. Камертоном,
мерилом нравственного здоровья нашего общества, той планкой самооценки и
чистоты человеческих отношений, к которой мы тщетно тянулись тогда и о
которой продолжаем безнадежно мечтать сегодня.
Есть афоризм, пришедший к нам из средневековья: "Люди,
ненавидящие правду, ненавидят и тех, кто говорит правду". Боже, как
сильно должна была ненавидеть и страшиться Паруйра Севака монопольно
правившая страной партократия, чтобы даже бездыханное тело его сослать
для захоронения подальше от столицы. Ведь все те досужие разговоры о
том, что так распорядился сам Севак, никого не убеждают.
Что же такого крамольного и опасного нашли главлитовские
цензоры-идеологи в книге Паруйра Севака "Да будет свет!" Почему она была
снята с производства в самый последний момент? Почему при посмертном
издании, когда поэт уже не представлял опасности и не мог "подрывать
устоев государства", она была искорежена цензурными ножницами? Да и к
первому сборнику поэта – "Человек на ладони" – бдительные
партаппаратчики отнеслись более чем настороженно. А ведь ни во втором,
ни тем более в первом сборнике поэта не было никакого инакомыслия,
антисоциального бунта. В любом выступлении, скажем, Аркадия Райкина было
больше целенаправленной и убийственной критики, чем во всем сборнике
Севака. Не говоря уже о том, что под спудом оказалась книга живого
классика, доктора филологии, депутата Верховного Совета республики,
лауреата Государственной премии, автора поэмы "Неумолкающая колокольня",
которая к тому времени уже стала настольной книгой каждого армянина.
Ведь, по логике вещей, он должен был оказаться не по зубам пусть даже
всемогущему по тем временам КГБ и его полномочному и полноправному
наместнику и исполнительному органу в сфере литературы – главлиту.
Вспомним Пастернака: "Оставлена вакансия поэта: она опасна, если не
пуста". И все-таки почему ждановско-сусловская административная система
так ненавидела ершистых, неуправляемых, непредсказуемых
талантов-одиночек, не делавших, в сущности, ничего антигосударственного,
которые просто-напросто отстаивали свое право говорить правду, иметь
свои суждения и взгляды и быть услышанными своим народом?
За то, что не может
Гигант подчиниться
Закону пигмеев,
Ничтожеству их.
За то, что не могут,
Не в силах пигмеи
Гиганта
В свою тесноту заточить.
Отдельное дерево,
Что оно значит –
Никак недогадливый лес не поймет.
А дуб на холме –
Громоотвод.
Перевод Олега Чухонцева
С уходом Паруйра Севака из жизни мы внезапно ощутили, что мы тот
самый лес, оказавшийся беззащитным перед молнией, потому что уже нет
того одинокого дуба-громоотвода. В мире сразу стало меньше добра и
света. И еще мы ощутили, что живем не в большом и самоочищающемся
океане, а в небольшом аквариуме, в котором давно уже пора поменять воду.
О чем, в сущности, говорил Паруйр Севак в стихотворениях зрелого
периода, в сборниках "Человек на ладони" и "Да будет свет"? В его
представлении Поэт является "секретарем Бога" и в этом своем качестве
доводит до сознания людей все те же очень простые и понятные библейские,
новозаветные истины: нельзя убивать, обманывать и красть, нужно быть
достойным своего звания и назначения. Он говорил о том, что современный
ему человек исключительно прост, руководствуется всего лишь пятью
органами чувств... Но вместе с тем очень сложен, его возможности
безграничны, неисчерпаемы и не исследованы до конца. Спустя два столетия
после державинского "Я кофий пью, табак курю", грянувшего как гром в
общем хоре ходульных, выспренних и слащавых виршей его современников,
Паруйр Севак написал большой цикл программных, нарочито заземленных
стихотворений, в которых он говорит о сложной гамме чувств своего
лирического героя и современника, о своих будничных, вполне человеческих
желаниях и намерениях, сделав их названиями произведений "Хочу",
"Завидую", "Мечтаю", "Сожалею", "Воспеваю", "Дарю", "Ненавижу", "Как
содрогаюсь я...", "Восхищаюсь", "Обещаю", "Схожу с ума", "Верую",
"Сомневаюсь-утверждаю".
В литературной критике нередко встречается утверждение, что поэзия
П.Севака сложна для восприятия. С этим можно согласиться только с
большими оговорками. Напротив, его поэзия на редкость прозрачна и
проста, понятна – уже хотя бы в силу своей человечности. Она также на
ладони, как и лирический герой его стихотворений. Другое дело, что на
общем фоне откровенно прямолинейной, рифмованной публицистики "джамбулов
атомных времен" 50-х – 60-х гг. минувшего столетия подчеркнуто
урбанистические, насыщенные свежими поэтическими образами, метафорами,
ассоциациями, проявлениями нестандартного мышления и философского
мировосприятия, парадоксами, обостренным чувством неприятия фальши,
стихи армянского поэта воспринимались как прорыв. Новым словом в
армянской поэзии можно считать и севаковский разностопный белый стих,
который даже специалисты-литературоведы зачастую путают со свободным
стихом, верлибром. Севак не писал верлибром, но он подготовил
благодатную почву для появления и восприятия армянского верлибра, стал
его предтечей, расчистив место для новых поколений поэтов.
Критики особенно любят обращаться к программному двустишию Севака:
"Узор словесный мне претит. Устал я наконец. Пускай искусен ювелир,
искуснее кузнец", усматривая в нем признание поэта в доминанте мысли над
формой. Это очень примитивный, упрощенный подход к вопросу. "Кузнецов" в
поэзии всегда хватало, и особенно в годы "оттепели" и "застоя". Севак
не мог не понимать этого, перспектива стать еще одним "поэтическим
кузнецом" никак не могла его удовлетворить. На самом же деле "кузнец" и
"ювелир" никогда не боролись в поэзии Севака, нет, они всегда мирно и
счастливо сосуществовали, дополняя друг друга. Любая опорная, мысль в
стихах Севака обрамляется в ювелирно, филигранно отшлифованную
отточенную форму. Поэт не был равнодушен к словесному изыску, к
аллитерациям, к жонглированию словами и звуками, другое дело, что это
мастерство и артистизм в обращении со словом и языком никогда не
становились для него самоцелью, не душили смысла, не отталкивали мысль
на второй план.
Севак никогда не ловчил, не юлил, не подыскивал эвфемизмом для
выражения своих мыслей и чувств, не обходил острых углов. Ему был
органически чужд конформизм в любой форме его проявления. В далеком 1956
году, когда еще не утихли раскаты погрома, учиненного в литературе и
искусстве, когда возбранялось говорить и рассуждать о личных
переживаниях, в которых видели "проявление пораженческих настроений", а
любовная лирика на самом высоком, официозном уровне выдавалась за
"интеллигентское слюнтяйство", Севак во всеуслышание заявил о праве
человека на "запоздалую любовь", на личное, пусть трудное и
выстраданное, но все-таки счастье. Это было вызовом общественным устоям и
традициям, вызвало бурную полемику, которая выплеснулась со страниц
"Нового мира" и приобрела характер поистине всесоюзного обсуждения.
Миру нужна чистота новорожденного ребенка, утверждал поэт. И сегодня
мы намного глубже и как-то особенно болезненно ощущаем это, ощущаем
фатальный, катастрофический недостаток этой чистоты.
Как любой действительно большой поэт, Паруйр Севак соединял прошлое с
настоящим и будущим, мыслил общенациональными категориями. И напоминал
нам, как заповедь, слова другого большого национального поэта-пророка,
что грядет всепоглощающая бездуховность, что нам предстоит воочию
увидеть – да что там увидеть, - стать участниками, действующими
персонажами "пира во время чумы". Не об этом ли предупреждал,
пророчествовал Андрей Вознесенский, говоря о "голодухе в области духа"?
Мы должны помнить – и не от юбилея к юбилею, а всегда – о
доминанте истинных ценностей над мнимыми, о своей сопричастности к
культурному и экологическому наследию, оставленному предыдущими
поколениями мастеров и созидателей. Мы должны помнить, что миру нужна
чистота...
Гурген КАРАПЕТЯН http://www.golosarmenii.am/ru/20279/culture/19675/
|